15/03/2018

丸山和吉磊的60天-国际艺术家驻留项目放映分享会 60 Days of Maruyama and Ji Lei - Seminar of Artist Residency International Exchange (ARIE) Program

2018年3月10日, 麓湖·A4美术馆进行了国际艺术家驻留项目放映交流会。

   2018310麓湖·A4美术馆进行了国际艺术家驻留项目放映交流会,此次活动放映了NHK纪录片《丸山和吉磊的60天》。影片讲述了来自中国和日本的当代艺术家分别前往对方的城市——日本横滨和中国成都,在客居两个月的时间内体验、交流,从而最终完成一件艺术作品,并在当地展出的故事。给我们展现了身处异国他乡,两位艺术家的遭遇; 以及他们克服有限的条件,以艺术的方式呈现心中的所思所想;最后对于当地的人们,国外艺术家的艺术创作又能产生怎样的思考。

   放映结束后,本片的主人公艺术家吉磊,丸山纯子(日),导演商明,制片人山本妙(日),以及麓湖·A4美术馆策展人蔡丽媛都上台与观众朋友们交流了他们参与国际艺术家驻留项目的感想与体悟。

   On March 10, 2018, the Luxelakes·A4 Art Museum hosted a seminar of ARIE program. The event screened the NHK documentary 60 Days of Maruyama and Ji Lei. The film tells the story of contemporary artists from China and Japan visiting each other’s city Yokohama, Japan and Chengdu, China. They experienced and communicated for two months and finally completed a work of art and display the story in the guest city. It shows us the experiences of these two artists living in a foreign country and overcoming limited conditions and present their thoughts in an artistic way. Finally, they think about the artistic creation of local people and foreign artists.

   After the screening, the film's hero artists Ji Lei, Junko Maruyama (Japan), director Mike Shang, producer Yamamoto Tae (Japan), and the curator of the A4 Museum Cai Liyuan took part in the exchange talk with the audience and expressed the feelings and perceptions of international artists’ projects.

 

嘉宾简介/Guests Introduction:

策展人/Curator

蔡丽媛/Cai Liyuan

1985年生,策展人,现工作生活于成都。2007年毕业于西南财经大学,2010年毕业于四川大学艺术学院,获硕士学位。2010年至今担任麓湖·A4美术馆ARIE策展人、展览学术部主管,主要负责国际艺术家驻留项目,并坚持开展国内外驻留工作的广泛调查与研究,加强不同文化间的交流与合作,同时还涉及各种当代艺术项目的策划实施等工作。

Born in 1985, curator, live and work in Chengdu. Cai Liyuan got bachelor degree from the Southwestern University of Finance and Economics in 2007 and master degree from Art College of Sichuan University in 2010. Since 2010, she has served as the ARIE program curator of Luxelakes ·A4 Art Museum and the director of the academic department of the exhibition. Meantime, she is mainly responsible for artists in residence international exchange program. Moreover, she insists on developing research of the foreign resident work and reinforces exchanges and cooperation among different cultures. At the same time, she also takes part in the planning and implementation of various contemporary art projects.

艺术家/Artist

吉磊/Ji Lei

1972年生于成都。2001年至今任教于四川大学艺术学院绘画系。作品以绘画及装置的方式进行有关心理—视觉的语言可能性探索。有《游戏之地》系列及《失眠镇》系列参加多个展览,比如《转向:2000后中国当代艺术趋势》,《歧感激流——通向语言的绘画》,《自觉:绘画十二观》等。

Ji Lei, born in 1972 in Chengdu, China. Since 2001, he has taught in the Painting Department of theArt College of Sichuan University. His works explore the possibility of psychological-visual language by means of painting and installation. The series of Place of Games and Insomnia Town participated in several exhibitions, such as Turning Point: Contemporary Art in China since 2000Dissensus Agitation- The Painting to Language, Conscious: Twelve Views On Painting, etc

 

艺术家/Artist

丸山纯子/Junko Maruyama

1976年出生于日本山梨,1999年毕业于日本立命馆大学的国际关系学院,2002年则获得纽约市立大学的BFA学位。从其早期将超市中随时可见的塑料袋变作“无声花田”的装置作品时,艺术家丸山纯子的作品总是以生活中被丢弃被抛弃的物品为对象,将其回收转化,最终呈现事物的不同状态与变化过程。近期,她又发展出利用废油、水制作而成的肥皂粉作为创作素材,在各种可能的空间中绘制图案。丸山纯子曾在横滨、台北、伦敦等多地举办个展,并在2009年获得朝日新闻文化基金,台北市-横滨市艺术家交换计划评委会特别奖等多个奖项。

She was born in 1976 in Yamanashi, Japan, graduated from University of Ritsumeikan, department of International Relations in 1999 and attained the BFA degree from City University of New York in 2002. From her early works which she used plastic bags from supermarkets to create “Silent flower field”, Junko Maruyama always uses discarded items as objects, recovers and changes them, and presents the different state and change process of them in the end. Recently, she uses waste oil and water to create a soap powder as creation material and draws patterns in various possible places. She held solo exhibitions in Yokohama, Taipei, London and other places and won 2009 Asahi Shimbun Cultural Foundation, Taipei city -Yokohama city artist Exchange program Judge special prize and many other awards.

制片人/Producer

山本妙/Yamamoto Tae

曾经担任日本电视台新闻节目的导演六年时间,之后赴北京留学学习汉语,学成回到日本,担任独立影视制作公司的制片人,与NHK及其它民间电视台合作拍摄过多部新闻报道和纪录片。参与拍摄中日合拍纪录片《油与水--中日交换艺术家》以及台湾籍导演黃胤毓在日本拍摄的纪录片《狂山之海》等。

After as a director of the Japanese TV news program for six years, she went to Beijing to study Chinese. When she returned to Japan, she became a producer of an independent film and television production company. She cooperated with NHK and other private television stations to report a lot of news and produce several documentaries. She participated in the filming of the Sino-Japanese co-produced documentary Oil and Water - Exchange of Artists between China and Japan and the documentary film Wild Mountains over the Sea by the Taiwanese director Huang Yinyu in Japan. 

导演/Director

商明/Mike Shang

在十六年的电视拍摄与制作经验中,与中国及国外电视台都有合作经历,如:中央电视台,旅游卫视,法国24小时国际新闻电视台,德法公共电视台,德国电视二台, 奥地利广播集团等。2014年及2015年担任导演并拍摄的纪录片《油与水--中日交换艺术家》及《食为天》在日本NHK国际频道播出。

During the 16 years of his TV shooting and production, he has experience of cooperation with Chinese and foreign TV stations, such as CCTV, Travel TV, French 24 Hour International News Television, German-French Public Television, German TV Channel II and Austrian Broadcasting Group. And in 2014 and 2015, the documentary Oil and Water - The Exchange of Chinese and Japanese Artists and To Live for Food which he directed and filmed were broadcasted on Japan's NHK International Channel.

 

2018 A4际艺术

2018 A4 Artist Residency International Exchange (ARIE) Program

20134月项目正式启动,A4国际艺术家驻留项目坚持每年持续推动更多国家与地区间的艺术家、策展人、设计师等的交流与互访,鼓励具有独立创想和艺术研究建树的个人或艺术小组深入社区与城市参与项目,通过国际驻留期间的在地创作、交流和展示,进一步推进自身和所属区域的文化互动与学术交流。根植于本地社区与城市,麓湖A4美术馆不仅提供高效与专业的学术支持,还将带来驻留同期丰富的活动体验与对话,为参与者带来广阔、多元、深度的创作空间与可能性。

目前国际艺术家驻留项目主要分为四个不同部分,分别是邀请制驻留,城市间双向交换驻留,国际国内公开招募申请以及公共艺术项目专项驻留。

Since the project was formally initiated in April 2013, A4's artist in residence international exchange program has given many artists, curators, and designers from China and abroad the opportunity to exchange and interact with one another. It has also encouraged innovative artists and artist groups with contributions to public knowledge to carry out participatory projects that intervene in the community or city. The international residency’s locally based production, exchange, and exhibitions strengthen cultural exchange and academic dialogue between the institution and its surroundings. Based in the local community, Luxelakes·A4 Art Museum not only provides exemplary academic support, it also coordinates events and discussions during the duration of the residency, making it possible for participants to expand, diversify, and deepen their artistic practices.

At present, the artist in residence international exchange program is divided into four distinct sections: invitational residency, city based residency exchanges, open applications for international and domestic artists, and residencies specifically for public art projects.